前回、貿易関係の契約書でよく出てくる英文についてご紹介しましたね。

今回は、メールのやり取りで使われる英文をピックアップしてご紹介します。

 

We have got your name and address through ~.

~を通してあなた(御社)の名前と住所を入手いたしました。

You are reccommended to us by ~.

~からあなた(御社)を紹介されました。

I visited your website.

あなた(御社)のウェブサイトを拝見しました。

Are there company brochures and catalogues?

御社のパンフレットやカタログはありますか?

Please inform us that of ~ / Would you please inform us that of ~.

~についてお知らせください。

We shall appreciate your sending ~.

~をお送りください。

There was no file attached.

添付ファイルがありませんでした。

Your e-mail got garbled up.

あなたのメールが文字化けしてしまいました。

We inform you that ~ / We pleased to inform you that ~

~をお知らせいたします。

We are sending (enclosing / attaching) ~.

~を送付(同封 / 添付)いたします。

Have you seen the file I sent?

お送りしたファイルをご覧いただきましたか?

Could you please resend your e-mail?

もう一度メールを送っていただけますか?

Could you please fax it again?

もう一度ファックスしていただけますか?

What is this product’s selling point?

この商品のセールスポイントは何ですか?

Does it come with a warranty of ~ years?

~年間の保証がついていますか?

Could I sleep on the offer for about a month?

このオファーを約1ヶ月間検討させていただけませんか?

We feel sorry for being unable to ~

残念ながら~です。

We apologize to you that for ~.

~しましたことをお詫びいたします。

 

いかがでしたでしょうか?

お役に立ちましたでしょうか。

またお会いしましょう。