前回、貿易関係の契約書でよく出てくる英文についてご紹介しましたね。
今回は、メールのやり取りで使われる英文をピックアップしてご紹介します。
We have got your name and address through ~.
~を通してあなた(御社)の名前と住所を入手いたしました。
You are reccommended to us by ~.
~からあなた(御社)を紹介されました。
I visited your website.
あなた(御社)のウェブサイトを拝見しました。
Are there company brochures and catalogues?
御社のパンフレットやカタログはありますか?
Please inform us that of ~ / Would you please inform us that of ~.
~についてお知らせください。
We shall appreciate your sending ~.
~をお送りください。
There was no file attached.
添付ファイルがありませんでした。
Your e-mail got garbled up.
あなたのメールが文字化けしてしまいました。
We inform you that ~ / We pleased to inform you that ~
~をお知らせいたします。
We are sending (enclosing / attaching) ~.
~を送付(同封 / 添付)いたします。
Have you seen the file I sent?
お送りしたファイルをご覧いただきましたか?
Could you please resend your e-mail?
もう一度メールを送っていただけますか?
Could you please fax it again?
もう一度ファックスしていただけますか?
What is this product’s selling point?
この商品のセールスポイントは何ですか?
Does it come with a warranty of ~ years?
~年間の保証がついていますか?
Could I sleep on the offer for about a month?
このオファーを約1ヶ月間検討させていただけませんか?
We feel sorry for being unable to ~
残念ながら~です。
We apologize to you that for ~.
~しましたことをお詫びいたします。
いかがでしたでしょうか?
お役に立ちましたでしょうか。
またお会いしましょう。